Итальянские поговорки

Пожалуй, самое весёлое в изучении языка – это идиоматика и фразеология. Кроме того,  зачастую устойчивые выражения отражают менталитет нации и говорят много интересного о жителях страны, их образе мыслей. Предлагаем вашему вниманию небольшую подборку итальянских поговорок.

 Altezza e' mezza bellezza - Высокий рост - уже почти красота.

Chi beve birra campa cent'anni - Кто пьет пиво, живет до ста лет.

Chi dorme non piglia pesci - Кто спит, тот не ловит рыбку.

Chi va a Roma, perde la poltrona - Поедешь в Рим - лишишься кресла. (Свято место пусто не бывает).

Gli ospiti sono come il pesce, dopo tre giorni puzzano - Гости, что рыба - через 3 дня воняют! (Нельзя злоупотреблять итальянским гостеприимством).

I parenti sono come le scarpe, piu' sono stretti e piu' fanno male - Родственники как обувь - чем ближе, тем больнее.

Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi - Дьявол делает кастрюли, но не крышки. (О том, что всё тайное становится явным).

La vita è come un albero di natale, c'è sempre qualcuno che rompe le palle. - Жизнь подобна наряженной елке, обязательно есть кто-то, кто разбивает шары.

Non basta avere i soldi, bisogna anche saperli spendere - Недостаточно просто иметь деньги, надо еще уметь их тратить.

Peccato di pantalone trova presto la soluzione, peccato di gonna fa  arrabbiar la Madonna - Грешок мужчины можно быстро разрешить, грешок женщины злит Мадонну.

Un buon vino, un buon uomo e una bella donna dura poco - Хорошее вино, добрый человек и красивая женщина не длятся вечно.

Vecchiaia con pazienza prolunga l'esistenza - Неспешная старость - залог долголетия.

D IL DIAVOLO FA LE PENTOLE

Подписаться на новости