Ложные друзья переводчика

Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pieges du vocabulaire anglais». Ложные друзья переводчика – это пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Нужно быть предельно осторожным, сталкиваясь в изучаемом языке со словами, созвучными с родным языком. Сегодня мы представляем вашему внимению список «итальянских» ложных друзей переводчика.

 Attaccare  - прикреплять, вешать, прикладывать, заряжать, помимо атаковать.

Arca– саркофаг.

Armatura — не только арматура, но и вооружение, доспехи.

Bagno - ванна, туалет, купание, редко баня (bagno di vapore).

Banca - банк, никогда банка (barattolo, lattina).

Banco - скамья, никогда банк (banca).

Banda  - борт корабля, группа, оркестр, полоса, лента, зона, диапазон, помимо банда.

Camera – комната.

Cara – дорогая, милая.

Carta - бумага, лист, реже карта (mappa).

Cassa - ящик, помимо касса.

Corridore - гонщик, бегун, никогда коридор (corridoio).

Cortina — штора, никогда картина (quadro, ritratto).

Cravatta –галстук .

Doccia– душ.

Dura– твёрдая, тяжелая (в переносном смысле).

Educazione - воспитание, никогда образование.

Famiglia– семья.

Firma– подпись.

Giornale  - ежедневник (обычно газета), никогда журнал (rivista).

Giustizia - справедливость, реже юстиция.

Giuro - клятва, никогда жюри.

Importare  - иметь значение, реже импортировать.

Inquisizione  — исследование, расследование, судебное следствие, дознание (а не только инквизиция).

Istruzione  - образование, помимо инструкция.

Lista  - перечень, список, никогда лист (foglio).

Lirico - оперный, помимо лирический.

Magazzino – складское помещение.

Mai – никогда.

Ornamento - украшение, реже орнамент.

Opera - произведение, работы , помимо опера (opera lirica).

Periodo - время, эпоха (nel periodo sovietico - в советское время), помимо период.

Persiana - штора, помимо персидский (persiano).

Perso (от perdere) - потерянный, потерявшийся, никогда персидский.

Progettazione -  проектирование, никогда' проекция, проецирование (proiezione).

Percento -  процент (только количество, 10%, 20%), никогда процентная ставка (interesse), процент как доля (percentuale), комиссия (commissione).

Pana — лягушка (а не рана — ferita ).

Pastrello  - грабли, никогда расстрел (fucilazione).

Rastrellare  - грести граблями, прочёсывать (местность), никогда расстрелять (fucilare).

Sindacato  — профсоюз, реже: синдикат.

Sputare (плевать),  никогда путать.

Stradale (мн.ч. stradali) означает вовсе не страдали, форму прошедшего времени от глагола страдать, а прилагательное, образованное от слова strada - дорога (lavori stradali -дорожные работы, а не страдающие работы).

Stanza  - комната, никогда: станция (stazione).

Statista — политический, государственный деятель (а не статист — comparsa).

Stirare - растягивать, гладить (никогда: стирать - lavare).

Utilizzare — использовать, извлекать пользу, доход, применять (а не только утилизировать).

Vetro  - стекло, стакан, бокал, никогда: ветер - vento.

Viola – фиалка.

Viso - лицо, никогда виза (visto).

 x_222b3d08


Подписаться на новости