Пишем письмо на итальянском

Обращение

Неофициальное

 Дорогой/ая/ие – Caro/a/i.
Любимый (ая) – Tesoro.
Любимый  – Amore.
Привет – Ciao.

 Официальное

Уважаемый г-н - Gentilissimo Signore.
Уважаемая госпожа - Gentilissima Signora.
Уважаемые - Gentili Signore e Signori.

Вступление

Спасибо за письмо. - Grazie per avermi scritto.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе. - Che bello risentirti!
Извини, что так долго не писал(а) - Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Мы так давно не общались - È passato così tanto tempo dall'ultima volta.

 Основная часть

Пишу вам, чтобы сообщить, что... - Le scrivo perché ho delle notizie importanti da darLe.
Пишем вам по поводу... - La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Ввиду... - In riferimento a...
В отношении... - Per quanto concerne...
Я пишу от лица..., чтобы... - La contatto per conto di...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили... - Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Вы не против, если... - Le dispiacerebbe...
Будьте любезны... -La contatto per sapere se può...
Буду очень благодарен/благодарна, если...- Le sarei veramente grato/a se...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о... - Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...- Le sarei riconoscente se volesse...
Не могли бы вы прислать мне... - Potrebbe inviarmi...
Мы заинтересованы в получении... - Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Вынужден (с)просить вас... - Mi trovo a chiederLe di...
Не могли бы вы посоветовать... - Potrebbe raccomadarmi...
Пришлите пожалуйста... - Potrebbe inviarmi..., per favore.
Вам необходимо срочно... - La invitiamo caldamente a...
Каков ваш актуальный прейскурант на...- Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать... - Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Нашим намерением является...- È nostra intenzione...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и... - Dopo attenta considerazione...
Мы с сожалением сообщаем вам, что... - Siamo spiacenti di doverLe informare che...
Прикрепленный файл в формате...- L'allegato è in formato... .
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус. - Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Больше информации см. на сайте... - Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали... - La ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать... - Sono felice di ricevere la Sua lettera / il Suo invito / il Suo messaggio
С удовольствием сообщаю, что... - Sono felice di annunciarti che...
Я был рад услышать, что... - Sono davvero felice di sapere che...
К сожалению, должен вам сообщить, что... - Mi dispiace molto doverLe dire che...
Я так сожалею о... - Mi dispiace sapere che...

 Заключение

Официальное

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией. - In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать. - Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Заранее спасибо...- RingraziandoLa anticipatamente,
Был бы очень признателен/признательна, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее. - Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. - La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. - Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. - Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Спасибо за помощь в этом деле. - La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Я хотел бы обсудить это с вами. - Spero di poterne discutere con Lei al più presto..
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру... - Sentiamoci, il mio numero è...
Надеюсь на скорый ответ - Spero di sentirLa presto.

Неофициальное

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю. - Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi mancano molto.
... тоже шлет привет. - ...ti manda i suoi saluti.
Передай ... привет от меня. - Salutami...
Надеюсь на твой скорый ответ. -Spero di avere presto tue notizie.
Ответь как можно скорее - Rispondimi presto.
Напиши, если/когда... - Rispondimi non appena...
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом. - Scrivimi non appena sai qualcosa.
Береги себя. - Stammi bene.
Я тебя люблю. - Ti amo/ti voglio bene.
С наилучшими пожеланиями - I migliori auguri
С наилучшими пожеланиями, - Con i migliori auguri
Всего наилучшего -Tanti saluti.
Всего наилучшего, - Tante belle cose.
С любовью, - Con tanto amore.
Люблю, - Con affetto.
С уважением... In fede.
С уважением... Cordiali saluti.
С уважением ваш... - Cordialmente.

письмо
Подписаться на новости